jueves 25 de febrero de 2010

Hicimus amorem a priori y a posteriori.




Les luthiers es un grupo de cómicos, que también representan sus composiciones con música, y con su voz.

En el principio de este vídeo sale el cantante narrando lo que le sucedió a Maestropiero: un obispo le pide el favor de cantar delante del Vaticano, pero en latín. Él no rechaza la propuesta, pero no tiene ni idea de latín, y mucho menos de canciones eclesiásticas. Por lo cual, decide transformar una de sus canciones, en la que habla de una chica: Gloria. Aprovecha este nombre, ya que puede llegar a crear confusión, de Gloria , como mujer, o gloria, como el sustantivo que se utiliza en el ámbito de la Iglesia.
Como este Maestropiero no recuerda mucho del latín, utiliza muchas palabras añadiéndoles terminaciones latinas (-um, -em, -us...) y emplea expresiones latinas como "a posteriori" o "ipso facto".
Después de cantar esta canción en el Vaticano, Maestropiero recibe la excomunión.

Vean el vídeo, realmente merece la pena. Es divertido, simpático e inteligente :)


Les dejo aquí la letra de la canción de Maestropiero:
Gloria, Gloria, Gloria
Gloria, Gloria
Gloria Deus
Gloria García
Gloria Deus

Gloria mía
cosita lindum
recordo primus día
en que la vi a Gloria
entre mulieribus,
yo la vi a Gloria
en el ómnibus.
Alma mater
¡mamma mía!
una Gloria...

Gloria, Gloria

Gloria, habeas corpus
habeas un corpus magnificat;
Gloria estaba bona,
plus que bona,
Gloria estaba bona:
rebona!

Capelli longui et finii,
cutis angelorum
oculi divini
labius seductorum
pectorem turgenti
et in saecula saeculorum.

Yo la vi a Gloria,
en el asiento del ómnibus,
yo me apropincué
para hacerle el versiculum
¿Posum sentarme con usted?

¿Y qué hizo Gloria?

Gloria curriculum.
Ella quiso ir al cine,
sine qua non,
luego fuimos ipso facto
a casa de ese hembrón.
A priori parlatur,
danzatur a priori,
a posteriori osculatur,
et hicimus amorem,
hicimus amorem
a priori y a posteriori.

1 comentarios: